Objective 1: The student can analyze complex translation problems and articulate how the understanding of scripture is a hermeneutical activity constructed on certain theological, social and cultural assumptions of the interpreter so as to detect theological bias and explain its presence in translations in a humble and fair manner.
Objective 2: The student demonstrates a sufficient understanding of the geographical, cultural, social, and theological background of the Old Testament to accurately apply its relevance for translation.
Objective 3: The student demonstrates a sufficient understanding of the geographical, cultural, social, and theological background of the New Testament to accurately apply its relevance for translation.
Objective 4: The student demonstrates a godly approach to scriptural exegesis, incorporating an ability to use biblical Hebrew and Greek exegetical tools to effectively interact with various lexicons, concordances, word study aids, and critical commentaries to exegete biblical texts for translation.
Objective 5: The student can summarize the theoretical foundations of discourse analysis and can apply the study of discourse analysis to the task of Bible translation in order to analyze discourse features of both the biblical languages and the receptor language, recognizing that biblical genres may not necessarily have direct counterparts in the receptor language.
Objective 6: The student is able to analyze meaning at the word and sentence levels, and to explain how people interpret utterances in context. The student is able to apply different approaches to analyze meanings in natural language through the use of various models
of semantics and pragmatics.
Objective 7: Students will demonstrate an ability to identify the relevant morphology, syntax, stems, words, phrases, and sentences of one language in order to ensure they are factored into a quality translation in another language.
Objective 8: The student demonstrates an ability to understand the integrated nature of Bible translation, articulate theoretical foundations, translate different genres of biblical text, in order that they may execute the steps needed to ensure the quality translation of scripture.
Objective 9: The student can install and use key Bible translation software, and can assist translators in installing and using such software.
Objective 10: The student demonstrates the ability to problem solve possible solutions in order to increase the use of an oral or written translation’s acceptance by the community.
Objective 11: The student will demonstrate the skills necessary for effective Christian mentorship in intercultural contexts, communicate effectively, and mentor people through conflict towards a resolution.
Objective 12: The student demonstrates a biblical perspective on leadership, planning and management within a translation organization. They will be equipped to develop a shared vision for ministry, mentor those around them, and will possess the practical planning, management, monitoring and evaluation tools necessary for ensuring progress is made towards the organization’s vision.